alike russian
Examples
- Сёстры-близняшки похо́жи как две ка́пли воды.The twin sisters are alike as two peas in a pod.
- Все счастли́вые семьи похо́жи друг на дру́га, ка́ждая несчастли́вая семья́ несча́стлива по-своему.Happy families are all alike; every unhappy family is unhappy in its own way.
- У Павла три сы́на. Они очень похо́жи.Paul has three sons. They look very much alike.
- Они все одинаковы.They are all alike.
- Кэн и его брат очень похо́жи.Ken and his brother are very much alike.
- Они похо́жи друг на дру́га, за исключе́нием цвета волос.They look alike except for the color of their hair.
- Два бра́та так похо́жи, что трудно их различи́ть.The two brothers look so much alike that it is difficult to tell them apart.
- Вели́кие умы́ мы́слят одинаково.Great minds think alike.
- Три сестры́ очень похо́жи.The three sisters look very much alike.
- Она одинаково люби́ла свои́х дете́й.She loved her children alike.
- Бу́дущее и про́шлое подо́бны друг дру́гу.The future and the past are alike.
- Изнутри мы все похо́жи.We are all alike, on the inside.
- Девочки-близняшки настолько похо́жи, что я не могу́ различи́ть их.The twin girls are so much alike that I can't tell one from the other.
- Издалека э́ти двое вы́глядели одинаково.Seen at a distance, the two look alike.
- Все э́ти цветы́ вы́глядят одина́ковыми.All those flowers look alike.
- Сестры́ вполне похо́жи друг на дру́га.The sisters are quite alike.
- Э́ти дома совершенно одинаковы.Those houses are all alike.
- Мы обраща́емся со все́ми посети́телями одинаково.We treat all visitors alike.
- Я её при́нял за её сестру́. Они так похо́жи.I mistook her for her sister. They look so much alike.
- Близнецы так похо́жи друг на дру́га, что их сложно различи́ть.The twins look so alike that it is difficult to tell them apart.
- Близнецы очень похо́жи друг на дру́га.The twins are very much alike.
- Кен и его брат очень похо́жи.Ken and his brother are very alike.
- Близнецы настолько похо́жи, что я не могу́ отличи́ть одного от друго́го.The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other.
- Близнецы настолько похо́жи друг на дру́га, что я не могу́ отличи́ть одного от друго́го.The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other.
- Близнецы похо́жи друг на дру́га как две ка́пли воды.The twins are as alike as two peas in a pod.
- Два бра́та очень похо́жи.The two brothers are very much alike.
- Мы очень похо́жи.We're a lot alike.
- Мудрецы́ мы́слят одинаково, но и у дурако́в мы́сли схо́дятся.Great minds think alike, but fools seldom differ.
- Они все похо́жи.They all look alike.
- Пусть мы и весьма похо́жи друг на дру́га, среди нас нет двоих одина́ковых.Much as we resemble one another, none of us are exactly alike.
- Нет двух одина́ковых снежи́нок.No two snowflakes are exactly alike.
- Мы ду́маем одинаково.We think alike.
- Золото́е правило поведе́ния - взаи́мная толера́нтность, учитывая, что мы никогда не будем ду́мать одинаково и всегда будем ви́деть и́стину фрагментарно и с ра́зных то́чек зре́ния.The golden rule of conduct is mutual toleration, seeing that we will never all think alike and we shall always see Truth in fragments and from different angles of vision.
- Том с Марией очень похо́жи.Tom and Mary are a lot alike.
- Э́ти карандаши́ похо́жи, но не одинаковы.These pencils might look alike but they're not the same.
- Мы с То́мом ду́маем одинаково.Tom and I think alike.
- Они все одина́ковые.They're all alike.
- У нас даже па́льцы не похо́жи.Not even our fingers look alike.
- Мы с тобой во многом похо́жи.You and I are a lot alike.
- Мы с вами во многом похо́жи.You and I are a lot alike.