their russian
свети́ло
a celestial body that emits light
someone who is famous in their field
и́хний
their
восвоя́си
out of here, on their way
их
genitive and accusative of "they", their, them
Examples
- Ка́ждый, в ито́ге, должен учи́ться сам.Everyone must learn on their own in the end.
- Скорее всего, э́то и повлия́ло на их реше́ние.That was probably what influenced their decision.
- Мно́гие лю́ди пишут о свое́й обы́денной жи́зни.Most people write about their daily life.
- Потом я ушел оттуда, но по́нял, что забы́л су́мку.After that, I left, but then I realized that I forgot my backpack at their house.
- Они отложи́ли свой отъе́зд из-за си́льного снегопа́да.They put off their departure due to the heavy snow.
- Они оба съе́ли свои́ шокола́дки до после́днего кусо́чка.They both ate their chocolates down to the very last bite.
- Кро́лики вы́сунули мо́рдочки.Rabbits stuck their noses out.
- У неё есть па́рень, с кото́рым они встреча́ются со ста́ршей шко́лы, но ей кажется, что их отноше́ния ста́ли просто привы́чкой, и ей они всё ме́ньше нра́вятся.She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.
- Не говори́ о лю́дях за их спино́й.Don't talk about people behind their backs.
- Полага́ют, что у кито́в есть свой язы́к.It is believed that whales have their own language.
- Студе́нты получа́ют стипе́ндию в 15 000 евро на доро́жные и бытовые расхо́ды.The students receive a 15,000 euro scholarship for their return trip and daily expenses.
- Лю́ди до́лжны быть более оживлённые, когда представля́ют свою́ рабо́ту.People need to be more lively when presenting their work.
- Лю́дям надо быть оживлённее, представляя свою́ рабо́ту.People need to be more lively when presenting their work.
- Мэри и ее сестра́ по о́череди присма́тривали за больно́й ма́терью.Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.
- Их контра́кт прекраща́ется в конце́ э́того ме́сяца.Their contract is to run out at the end of this month.
- Ри́мляне не жела́ли свое́й импе́рии упа́дка, но э́то произошло́.Romans did not wish for the fall of their empire, but it happened.
- Даже сейчас, когда мы стоим здесь, мы зна́ем, что бра́вые америка́нцы просыпа́ются в пустынях Ира́ка и в гора́х Афганиста́на и риску́ют ради нас свои́ми жи́знями.Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan, to risk their lives for us.
- Их фе́рмы примыка́ют друг к дру́гу.Their farms adjoin.
- Они жа́ловались на свою́ ма́ленькую зарпла́ту.They complained about their low wages.
- В це́лом, обще́ние между врача́ми и пацие́нтами — э́то ва́жный элеме́нт лече́ния.In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment.
- Они кля́нчат у роди́телей де́нег.They importune their parents for money.
- Тури́стам, чтобы найти́ доро́гу в лесу́, нужно брать с собой компас.Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods.
- Мне нужно наряжа́ться, чтобы идти́ к ним домой?Do I have to fix up to go to their house?
- У них была́ своя́ со́бственная культу́ра.They had a culture of their own.
- Кэнсукэ и Тодзи сде́лали всё возмо́жное, чтобы прийти́ на ста́нцию.Kensuke and Touji went out of their way to come to the station.
- Ши́шки сосны Банкса, например, не открыва́ются, чтобы вы́пустить семена́, пока не перете́рпят жару.The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat.
- Он разреши́т их спор.He will reconcile their dispute.
- Я удивлён, что ты мог не знать об их бра́ке.I am surprised that you should not know of their marriage.
- Они живу́т очень даже неплохо.Their life's really not so bad.
- Родители лю́бят свои́х дете́й.Parents love their children.
- Они вста́ли на защи́ту прав своего́ наро́да.They stood up for the rights of their nation.
- И э́то действительно повлия́ет на их отноше́ния?Is this in fact going to affect their relationships?
- Я хочу́ спроси́ть их, на како́й день назначена их сва́дьба.I want to ask them when their wedding day is.
- Внеза́пный шум отвлёк их внима́ние от игры.A sudden noise abstracted their attention from the game.
- Но э́то естественно, ведь ты ещё не зна́ешь их ме́тодов.But that's only natural because you don't know their ways yet.
- Почему америка́нские родители хва́лят свои́х дете́й?Why do American parents praise their children?
- Их уси́лия оказа́лись беспло́дными.Their efforts came to nothing.
- Они заверши́ли свою́ рабо́ту.They have finished their work.
- Ученики́ не послу́шались учителя.The pupils disobeyed their teacher.
- Мэри обвини́ла Джека в том, что он оста́вил дете́й без присмо́тра.Mary blamed Jack for leaving their children unattended.
- Америка́нцы накопи́ли дефици́т торго́вого бала́нса тем, что жи́ли не по сре́дствам.Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.
- Их разгово́ры враща́лись вокруг пое́здки.Their talks centered on their trip.
- Патрио́ты всегда говоря́т о сме́рти за свою́ страну́, но никогда об уби́йстве ради свое́й страны.Patriots always talk of dying for their country, and never of killing for their country.
- И перекую́т мечи́ свои́ на ора́ла, и копья свои́ - на серпы́; не подни́мет наро́д на наро́д меча́, и не будут более учи́ться воева́ть.They will hammer their swords into ploughshares and their spears into sickles. Nation will not lift sword against nation, no longer will they learn how to make war.
- Они проли́ли свою́ кровь за незави́симость.They shed their blood for their independence.
- Они подняли бока́лы и вы́пили за успе́х.They raised their glasses and toasted to their success.
- Э́та маши́на не наша, э́то их.This is not our car, it is theirs.
- Дети подража́ют друзья́м, а не роди́телям.Children imitate their friends rather than their parents.
- Для тех, кто смо́трит на челове́ческие отноше́ния с философской то́чки зре́ния, нет ничего поразительнее, чем лёгкость, с кото́рой меньшинство́ управля́ет большинство́м, и благогове́йная поко́рность, с кото́рой лю́ди в по́льзу чувств и иде́й прави́телей отка́зываются от свои́х со́бственных.Nothing appears more surprising to those, who consider human affairs with a philosophical eye, than the easiness with which the many are governed by the few; and the implicit submission, with which men resign their own sentiments and passions to those of their rulers.
- Полице́йский спроси́л у де́вушек, их ли э́то маши́на.The policeman asked the girls if that car was theirs.
- Том вы́ходец из культу́ры, где же́нщины искусственно раскра́шивают свои́ губы и проде́лывают отве́рстия в мо́чках уше́й.Tom comes from a culture where women artificially color their lips and put holes in their earlobes.
- В пятидеся́тых годах в Кана́де матери, ругавшие свои́х дете́й, называ́ли их по́лными имена́ми.In the 1950s, Canadian mothers, who scolded their children, called them by their full names.
- Зако́нные приложе́ния от веду́щих производи́телей несу́т дополни́тельную нежела́тельную нагру́зку. Наряду с их примене́нием, некоторые из них изменя́ют разли́чные настро́йки браузера, словно ваш браузер у них. Зна́ете ли вы, что AVG, ICQ, Jookz, Babylon, ZoneAlarm, Incredimail э́то лишь немно́гие, кто изменя́ет вашу дома́шнюю страни́цу, по́иск по умолча́нию и други́е настро́йки?Legitimate software applications from leading vendors are carrying an additional unwanted load. Together with their application, some of them change various browser settings as if your browser is theirs. Did you know that AVG, ICQ, Jookz, Babylon, ZoneAlarm, Incredimail just to name a few, tweak your homepage, default search and other settings?
- Запяту́ю изобрели́ гре́ки, но не для литерату́ры, а для актёров, чтобы предупрежда́ть их о необходи́мости сде́лать глубо́кий вдох пе́ред дли́нной фра́зой; поэтому запята́я обознача́ет па́узу.The Greeks invented the comma, not for their literature but for their actors, to warn them to take a deep breath in preparation of an upcoming long phrase; thus a comma represents a pause.
- Одино́кие лю́ди усугубля́ют своё одино́чество тем, что боя́тся други́х.Lonely people perpetuate their own loneliness through their fear of others.
- Тако́е впечатле́ние, что мно́гие не понима́ют ра́зницы между "their" и "theýre".It seems that many people don't know the difference between "their" and "they're".
- Тури́сты поста́вили пала́тки на лу́гу, распакова́ли спа́льные мешки́ и наду́ли матра́сы.The tourists camped in the meadow, unpacked their sleeping-bags, and inflated their air-beds.
- Свой реакцио́нный космополити́зм они выдаю́т за "интернационали́зм", свою́ борьбу́ против ми́ра и демокра́тии они пыта́ются прикры́ть пацифистскими и лжедемократическими фра́зами.They give out their reactionary cosmopolitanism as "internationalism", they try to cover up their fight against peace and democracy by pacifist and pseudo-democratic phrases.
- Англоса́ксы не только заберу́т твою́ зе́млю. Они возьму́т тебя как раба́, потом, когда ты умрёшь, они будут храни́ть твои́ кости в музе́е и опи́сывать тебя как дикаря́ в свои́х кни́гах по исто́рии. Они также сде́лают не́сколько фи́льмов, чтобы показа́ть, как уродливы вы бы́ли, и как сла́вны бы́ли их геро́и.The Anglo-Saxons will not just take your land. They will also take you as a slave, then, when you die, they're going to store your bones in a museum and describe you as a savage in their history books. They are also going to make a couple of movies to show how ugly you were and how brave their heroes were.
- Все лю́ди мечта́ют, но неодина́ково. Те, кто мечта́ют по ноча́м в пы́льных уголка́х своего́ ра́зума, просыпа́ются днём и понима́ют тщетность тако́го мечта́ния. Но дневны́е мечта́тели - опа́сные лю́ди, потому что они мо́гут воплоща́ть свои́ мечты́ с откры́тыми глаза́ми, де́лать их возмо́жными.All men dream, but not equally. Those who dream by night in the dusty recesses of their minds, wake in the day to find that it was vanity: but the dreamers of the day are dangerous men, for they may act on their dreams with open eyes, to make them possible.
- Э́то их ло́шади.These horses are theirs.
- Э́то их.This is theirs.
- Э́то принадлежи́т им.This is theirs.
- Э́та кни́га их.That book is theirs.
- Я зна́ю люде́й, кото́рые ка́ждое у́тро облача́ются в но́вые пробле́мы.I know people who get theirselves up in new problems every morning.
- Неда́вний спад цен на дома помо́жет пе́рвым покупа́телям дости́чь их мечты́ о владе́нии со́бственным до́мом.A recent drop in house prices will help first home buyers to achieve their dream of owning their own home.
- Челове́к сме́ртен из-за свои́х стра́хов, но бессме́ртен свои́ми наде́ждами.Men are mortal because of their fears, and immortal because of their hopes.
- Моя́ ма́ма — одна из их сестёр.My mother is a sister of theirs.
- Моя́ мать - их сестра́.My mother is a sister of theirs.
- Мы реши́ли е́хать на наше́й маши́не, а они пое́дут на свое́й.We decided that we'd go in our car and they'd take theirs.
- Наша маши́на, конечно, не из но́вых, но и у них не лу́чше.Our car is rather old, but so is theirs.
- Вы их друг?Are you a friend of theirs?
- Э́то не их.This is not theirs.
- В отноше́ниях у Тома и Мэри есть свои́ взлёты и паде́ния.Tom and Mary have their ups and downs in their relationship.
- Почему же́нщины открыва́ют рот, когда кра́сят глаза?Why do women open their mouths when they apply makeup to their eyes?
- Э́то не их?Isn't that theirs?
- Наши интере́сы противоре́чат их интере́сам.Our interests conflict with theirs.
- Если бы лю́ди никогда не влюбля́лись, или неуда́чи в любви́ не разбива́ли бы им сердца, о чём бы писали а́вторы пе́сен в свои́х те́кстах?If people never fell in love or got their hearts broken when love fails, what would lyricists write their songs about?
- Я выбира́ю свои́х друзе́й по их вне́шности, знако́мых по их хоро́шему хара́ктеру, а враго́в по их интелле́кту. Челове́к не мо́жет быть чересчур осторо́жен при вы́боре свои́х враго́в.I choose my friends for their good looks, my acquaintances for their good characters, and my enemies for their intellects. A man cannot be too careful in the choice of his enemies.
- Челове́к с о́стрым ору́жием в руке́, независимо от его длины и своего́ у́ровня подгото́вки, всегда представля́ет угро́зу.If someone has sharpened blades in their hand, no matter the length, or their training, they always are a threat.
- Еда́ в том ме́сте вку́сная, и цены там ни́зкие. Хотя расположе́ние неуда́чное.That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good.
- У Тома с Мэри не очень много вре́мени на разгово́ры друг с другом. Их дети постоянно тре́буют внима́ния.Tom and Mary don't have much time to talk together. Their children are always demanding their attention.
- Мужчи́ны вы́тащили свои́ мечи́ из ножен.The men drew their swords from their scabbards.
- Их второй альбо́м гораздо лу́чше пе́рвого.Their second album is much better than their first album.
- Его иде́и согласу́ются с их иде́ями.His ideas accord with theirs.
- Э́то их соба́ка.The dog is theirs.
- Пока они бы́ли в о́тпуске, их сосе́ди присмотре́ли за их соба́кой.While they were on vacation, their neighbors cared for their dog.
- Некоторые же́нщины так лю́бят свои́х муже́й, что беру́т взаймы муже́й у свои́х подру́г, чтобы слишком уж не изма́тывать со́бственных.Some women love their husband so much, that, in order not to wear him out too much, they borrow their friends' husbands.
- Почти полови́на мужско́го населе́ния Великобрита́нии регулярно да́рит свои́м же́нщинам шокола́д, особенно на день рожде́ния.Almost half the men in Great Britain regularly give chocolate to their partner, especially for their birthday.
- С магни́тами, прикреплёнными к голова́м, они бы́ли неспосо́бны найти́ путь домой.With the magnets mounted on their heads, they were unable to find their way home.
- Ины́е же́нщины расска́зывают обо всех свои́х пробле́мах парикма́херам.Some women tell their hairdressers about all their problems.
- Некоторые же́нщины де́лятся с парикма́херами все́ми свои́ми пробле́мами.Some women tell their hairdressers about all their problems.
- Мужчи́ны доста́ли мечи́ из ножен.The men drew their swords from their scabbards.
- Почему белки пла́вают на спине́? - "Чтобы не замочи́ть свои́ оре́шки!".Why do squirrels swim on their back? "To keep their nuts dry."
- Сау́довские же́нщины не мо́гут уе́хать из страны без му́жа.Saudi women are not permitted to leave their country without their husbands.
- Дети до́лжны слу́шаться свои́х роди́телей, а родители до́лжны слу́шаться свои́х работода́телей.Children must obey their parents and parents must obey their employers.
- В конце́ концо́в их дру́жба зако́нчилась, и их близкие отноше́ния оборвались.Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared.
- Том и Мэри скрыва́ли свои́ отноше́ния от роди́телей.Tom and Mary hid their relationship from their parents.
- Они принесли́ свои́.They brought theirs.
- Разве э́то не их?Isn't that theirs?