re russian
с
with
from
since
off, remove from
against
за
behind
at (location)
at (direction)
for (in support of)
for (mistake for)
for (reason)
for (duration)
following after, chasing after
over (a certain age)
beyond, on the far side of
out of (location)
уже́
already, by this time, by now, ready, no longer
друго́й
other, another, another thing, something else, others, the rest
свой
one's own (reflexive)
де́ло
business, work
matter, concern, affair
thing, action, act
art, science
truth, really, honestly
ме́сто
place, spot, site, locality
region, area
site, scene
room, space
job, position
piece of luggage
поня́ть
to understand, comprehend, realize, realise
clear
понима́ть
to understand, comprehend, realize
уж
really
not that
после́дний
last, latest, recent
final, ultimate, definitive
latter
(colloquial) worst
оста́ться
to remain or stay
страна́
country
land, region
отве́тить
answer
to be responsible for
поду́мать
to think a little, for a while
(над чем?)to consider, reflect, ponder
одна́ко
however, though, but, still
you don't say! not really!
лежа́ть
to lie (in a horizontal position)
to be situated
to rest, be incumbent
получи́ть
receive, get, obtain
access
верну́ться
to return, come back (from)
to revert (to)
счита́ть
consider, deem, find, think
count, compute, reckon, believe, accord to
по́мнить
to remember, recollect, keep in mind
узна́ть
learn, find out
recognize
заме́тить
notice, note, observe, sight, catch sight, pay heed, remark
и́мя
name, first name
reputation
noun
уйти́
leave, depart
take (time, quantity...)
retire
пря́мо
straight
frankly, openly, bluntly
real, really, truly
exactly, downright
похо́жий
similar, resembling, alike
кра́сный
red, Communist
кра́сный
red, beautiful
остава́ться
remain, stay, be left
to be the only possible action
чита́ть
read
настоя́щий
present, currently
true, real, genuine
отноше́ние
relationship
attitude
regard, respect
ratio
пройти́
pass
get to, go to, reach
make one's way, be held (go)
be held (event)
солда́т
soldier, regular, private
вспо́мнить
to recall, remember
зате́м
then, after that, thereupon, upon which, subsequently, for that reason
во́здух
air (usually uncountable)
(figuratively) atmosphere
(religion) veil
проси́ть
to request, ask for
to ask a favour, ask for
to beg, pray
показа́ть
to show
to display
to reveal
to point
to depose, to testify against
вы́ходить
rear, bring up
nurse, restore to health
go over, go all over, go through
рассказа́ть
to tell
to relate, narrate
оста́вить
to leave, leave alone, left
to abandon, give up
to drop, stop
to keep, reserve
действи́тельно
really, actually, indeed
отвеча́ть
to answer, reply, respond
to be responsible for, accountable for, liable for
to account for, answer for
to be held to account for, called to account for
расска́зывать
to tell
to relate, narrate, recount
отве́т
answer, reply, response
гото́вый
ready, prepared
ready, inclined, willing
finished, readymade
поря́док
order of magnitude
order, sequence
order, procedure, manner, way, form
order, regime, system
(plural) customs, usages, observances
возмо́жность
opportunity, chance, means, resources
possibility, capability, feature
ра́зве
Really...?
Perhaps...?
Only
Unless
приня́ть
to take
to accept
to receive
take part
откры́ть
to open, to unbar, to turn on
to disclose / to reveal, to unveil, to inaugurate
to discover, to explore
вое́нный
(relational) war
military, soldier, military man, serviceman, the military
происходи́ть
to happen, occur, take place, be going on, go on, come
to derive, descend, originate, be descended
to arise, result, spring
собира́ться
to gather, assemble, recolectar
to be going (leaving) to, intend to, to mean
to get ready
произойти́
to happen, occur, take place
to derive, be descended, originate
to spring, arise, result
had
ме́ра
measurement, extent, limit
measuríng unit
measure, action, remedy, step
сре́дство
means, medium, resources, wherewithal
remedy, agent, drug
росси́йский
Russian (related to the state)
край
edge (border, end), brim, brink, side, line
region, krai
land, territory
причи́на
reason
cause
зал
hall, audience chamber, reception-room
результа́т
result, outcome
снять
to take off (clothes), remove
to rent (apartment)
to take a photograph, make a video
to take (picture(s)), make (video(s))
to shoot
предста́вить
to introduce, to place before [someone]
to imagine, to place before [one’s mind]
to represent
представля́ть
to introduce, to place before [someone]
to imagine, to place before [one’s mind]
to represent
встре́ча
meeting, reception, match, meet, appointment
чи́стый
clean, neat, tidy, pure, clear, mere, sheer
(relational) net
сообщи́ть
report, let know, communicate, impart, inform
кста́ти
by the way, incidentally, besides, in fact
as a matter of fact, for the record, incidentally
useful, helpful, handy, welcome, convenient
привести́
to bring (someone with)
to lead (of a road)
to result, to lead, to bring
(mathematics) to reduce
to quote, to cite, to list
принима́ть
to accept, to admit
take
to receive
приходи́ться
have to, must
happen to, fall
relate to, be related
попроси́ть
request, ask for
тре́бовать
demand, need, call
require
expect
summons
родно́й
native, home, dear, darling, relatives, relations, kinsfolk, kin
возвраща́ться
return, go back, revert, recur, be restored, come back
тру́бка
tube, pipe
roll, scroll
telephone receiver
tobacco pipe
snorkel
остально́й
the rest of, the rest, the others
отда́ть
to give back, to return
to give away, to hand over, to give up, to give over
to send
to devote
to cast (anchor)
to recoil (of a gun)
о́бласть
area province region
sphere field (area of knowledge)
получи́ться
to turn out some way
to result, succeed
(impersonal) to prove, to turn out
(impersonal) to work out well, to manage
вспомина́ть
to recall or remember
получа́ть
Receive, get, obtain, getting
доста́ть
to reach
to take, to take out, to fetch
to get, obtain, procure
to annoy, bother, pester
наде́яться
to hope, rely
прави́ло
(hunters jargon) tail / brush of an animal
straightener, reversing rod, strickle (for sharpening scythes)
rudder, helm (rudder)
пра́вило
rule, precept, principle, maxim, law, canon (regulation)
райо́н
region, district, area, vicinity
пожа́ловать
to visit
to grant, to favor, to regard with favor, to bestow, to confer, to reward
свя́занный
connected (with something), related
револю́ция
revolution
протяну́ть
to hand
to hold out or extend
reach out
обнару́жить
discover/reveal
зато́
for it, in return
but (for all that), on the other hand
по́вод
rein, bridle, bridle-rein
по́вод
cause, ground, occasion ( причина)
reason (причина)
пра́вильно
right, rightly
correctly, regularly
properly
повтори́ть
repeat
Examples
- Я помню, я уже чита́л э́тот рома́н.I remember reading this novel before.
- Студе́нты получа́ют стипе́ндию в 15 000 евро на доро́жные и бытовые расхо́ды.The students receive a 15,000 euro scholarship for their return trip and daily expenses.
- Она почему-то разгне́вана на меня.For some reason, she's really furious with me.
- Если вы мо́жете чита́ть быстро и с хоро́шим понима́нием, вам, наверное, будет легко запо́мнить многое из того́, что вы прочита́ли.If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.
- Я вы́пил немного молока́, а оставшееся поста́вил в холоди́льник.I drank some of the milk and kept the rest in the refrigerator.
- Э́то пра́вда замечательно, что ты помнишь о моём дне рожде́ния.It is really marvelous of you to remember my birthday.
- Я зна́ю и́стинную причи́ну его отсу́тствия.I know the real reason for his absence.
- Чита́й ежедневно что-то, что никто друго́й не чита́ет. Ду́май ежедневно о чём-то, о чём никто друго́й не ду́мает. Де́лай ежедневно что-то, на что ни у кого друго́го не хва́тит глу́пости. На ра́зуме плохо ска́зывается постоя́нное единогла́сие.Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.
- Я прочита́л твою́ но́вую кни́гу с настоя́щим наслажде́нием.I read your new book with real delight.
- ASCII-кавычки — суррога́тный си́мвол, заменяющий «настоя́щие» кавычки, кото́рые зави́сят от языка́, и с прихо́дом уникода ASCII-кавычки устаре́ли.ASCII quotes are a substitute character for the “real” quotes that vary from language to language, and the advent of Unicode have rendered ASCII quotes obsolete.
- Если дочита́л кни́гу до конца́, верни́ ее в библиоте́ку.If you have finished reading the book, return it to the library.
- Результа́т рассчи́тывается согласно о́бщей табли́це, созданной Всеми́рной организа́цией здравоохране́ния (ВОЗ)— еди́ной для мужчи́н и же́нщин независимо от во́зраста.The result is calculated according to general reading table created by World Health Organization (WHO) - the same for male and female regardless the age.
- «Если че́стно, — сказа́л Дима, — я не помню, кто они таки́е...»To be honest, said Dima. "I really can't remember who they were..."
- Тот, кто не хо́чет чита́ть, не понима́ет ра́дости чте́ния.Anyone who is unwilling to read does not understand the joy of reading.
- Так как вы устали, вы до́лжны отдохну́ть.Since you're tired, you should rest.
- На самом де́ле я не чита́ю газе́т.I don't really read newspapers.
- По какой-то причи́не текст сообще́ния был повреждён, поэтому я восстанови́л его, пе́ред тем как чита́ть.For some reason the message text was corrupted, so I restored it before reading.
- Тебе нездоровится. Тебе надо отдохну́ть.You're sick. You have to rest.
- Сейчас я чита́ю, ты чита́ешь, он чита́ет; мы все чита́ем.Now I'm reading, you're reading and he's reading; we're all reading.
- Пожалуйста, запо́мни э́ти слова на всю жизнь.Please, remember those words for the rest of your life.
- Если ты мо́жешь проче́сть э́то предложе́ние - значит, ты уме́ешь чита́ть.If you can read this sentence, then you're able to read.
- Пра́вда? У тебя есть люби́мый писа́тель, кото́рого ты всегда чита́ешь?Really? You have a favorite writer you always read?
- Шко́льное образова́ние – э́то проце́сс, кото́рый научи́л огро́мную ма́ссу люде́й чита́ть, но научи́ть их правильно выбира́ть, что чита́ть, он не смог.Schooling is a process that taught a vast crowd of people to read but wasn't able to teach them to decide what is worth reading.
- Те студе́нты, действительно, не уме́ют чита́ть.Those students really can't read.
- Говори́ть на эсперанто настолько легко, что иногда э́то тре́бует реа́льных уси́лий.Speaking Esperanto is so easy that sometimes it requires a real effort.
- Лю́ди, кото́рые эксперименти́ровали с так называемыми "осо́знанными сновиде́ниями", опи́сывают их часто как "реальнее реа́льности". Также, после пробужде́ния после "осо́знанного сна" они опи́сывают реа́льность как "пусто́й сон".People that have experienced so-called 'lucid dreams' often describe them as being 'more real than reality'. They also describe reality after waking up from a 'lucid dream' to be like a 'whimsical dream'.
- Я могу́ порекомендова́ть хоро́ший рестора́н.I can recommend a good restaurant.
- Ты мой еди́нственный настоя́щий друг.You're my only real friend.
- Ты моя́ еди́нственная настоя́щая подру́га.You're my only real friend.
- Вы мой еди́нственный настоя́щий друг.You're my only real friend.
- Вы моя́ еди́нственная настоя́щая подру́га.You're my only real friend.
- В шко́ле мы узна́ли, как чита́ть по-французски, но так и не научи́лись на нём говори́ть.We learned how to read French in school, but didn't really learn how to speak it.
- В письме́, кото́рое получи́л Том, говори́лось, что он должен верну́ться домой как можно скорее.The letter Tom received said that he should return home as soon as possible.
- Я не хочу́ провести́ оста́ток свое́й жи́зни, сожалея об э́том.I don't want to spend the rest of my life regretting it.
- Лю́ди, кото́рые встреча́ются нам в кни́гах, ра́дуют нас либо потому, что напомина́ют нам друзе́й, кото́рые нам дороги в реа́льной жи́зни, либо они — незнако́мцы, кото́рых мы ра́ды узна́ть.The people we meet in books can delight us either because they resemble the friends we hold dear in real life, or because they are unfamiliar people that we are pleased to get to know.
- Настоя́щие воспомина́ния каза́лись иллю́зией, в то вре́мя как ло́жные бы́ли настолько убеди́тельными, что заменя́ли реа́льность.The real reminiscences seemed to be an illusion while the false ones were so convincing that could replace the reality.
- Ты сильне́е, чем любо́й из нас оставшихся.You're stronger than the rest of us.
- Я не верну́ им компенса́цию.I will not give them a refund. (I will not return their money to them).
- Ду́маю, сейчас бы я что-нибудь почита́л. Я всегда был книжным червём, но быва́ют времена́, когда мне просто не хочется ничего чита́ть. Сейчас же во мне что-то так и кричи́т "Чита́й! Чита́й!"I think I'll have more fun reading something now. I was always part of the bookworm group, but there are times when I just don't feel like reading anything. Right now I'm getting lots of "Read! Read!" waves coming at me.
- Э́то невозможно! - сказа́л Рассу́док. "Э́то безрассудно!" - заме́тил О́пыт. "Э́то бесполезно!" - отрезала Го́рдость. "Попро́буй..." - шепну́ла Мечта́. "А пошли́ все нахуй" - отве́тила Лень.That's impossible! said Reason. "That's insane!" noted Experience. "That's pointless!" cut Pride. "Take a try..." whispered Dream. "Fuck it all" replied Laziness.
- Я помню, как меня тошнило после того́, как мы их пое́ли.I remember getting really sick after we ate these.
- В чём и́стинная причи́на того́, почему ты не хо́чешь де́лать э́то?What's the real reason you don't want to do this?
- Какова́ настоя́щая причи́на, что ты не хо́чешь э́того де́лать?What's the real reason you don't want to do this?
- Ты - причи́на, по кото́рой я пришёл.You're the reason I came.
- Остана́вливайся почаще при чте́нии, чтобы поду́мать над тем, о чём ты чита́ешь.Stop more often while reading in order to think over what you're reading about.
- Какова́ была́ настоя́щая причи́на отка́за Тома?What was the real reason for Tom's refusal?
- Если разу́мные до́воды на них не поде́йствуют, нам придётся прибе́гнуть к си́ле.If they won't listen to reason, we'll have to resort to force.
- Мне ну́жен о́тдых после тако́го о́тдыха.I need a rest after all that resting!
- «Гэнон попро́бовал ещё раз и сотвори́л всё снова: Зе́млю, свет, Линка и Зельду — так, э́то чушь собачья!» — «Чита́й кни—» — «Нет, чита́й её сама́! По мне, э́то всё ерунда́».Ganon tried again and recreated everything: the Earth, light, Link, and Zelda — okay, this is bullshit! "Read the—" "No, read it yourself! It's all shit to me."
- И впрямь, ко́му не хочется быть принце́ссой? Всё, что действительно нужно, – хоро́ший водопрово́дчик, и пое́хали!Really, who doesn't want to be a princess? All you really need is a good plumber, and you're set!
- Спасибо, Том. Ты настоя́щий друг.Thanks, Tom. You're a real friend.
- Есть какая-то причи́на, по кото́рой ты храни́шь э́ти ста́рые буты́лки?Is there some reason you're saving these old bottles?
- Ты просто как зано́за в за́днице.You're a real pain in the ass.
- Мы до́лжны взыва́ть к ра́зуму, а не прибега́ть к наси́лию.We should appeal to reason instead of resorting to violence.
- Доминиканская Респу́блика по-испански называ́ется "República Dominicana".The Dominican Republic is called "República Dominicana" in Spanish.
- Я зна́ю, почему ты на самом де́ле не жела́ешь идти́.I know the real reason you don't want go.
- Ему нет никако́й причи́ны уходи́ть в отста́вку.There is no reason why he should resign.
- Я помню, что чита́л э́ту кни́гу.I remember reading this book.
- Ты не мог бы посове́товать хоро́ший рестора́н поблизости?Could you recommend a nice restaurant near here?
- Если у всего есть причи́на, име́ет ли э́та причи́на причи́ну?If everything happens for a reason, does that reason have a reason to be?
- Сожале́ю. Э́то всё, что я на самом де́ле помню.I'm sorry. That's all I really remember.
- Если вас обстре́ливают, вам разрешено открыва́ть отве́тный ого́нь.If fired upon, you're permitted to return fire.
- Том сказа́л, что ты ненастоя́щий до́ктор.Tom said you're not a real doctor.
- Если ты прочита́л кни́гу, то верни́ её в библиоте́ку.If you have finished reading the book, return it to the library.
- Бесподобно! Плов в э́том рестора́не изуми́телен!Wow! The pilaf at this restaurant is really good!
- Япо́нский флаг представля́ет собой бе́лый прямоуго́льник с кра́сным кругом в це́нтре, символизирующим со́лнце.The Japanese flag is a white rectangle with a red circle in the centre representing the sun.
- Я помню, что чита́л об э́том.I remember reading about it.
- Я действительно не ви́жу причи́н для отъе́зда.I really see no reason to leave.
- «Сколько раз ты ел в э́том рестора́не?» — «Уже и не упо́мнить!»How many times have you eaten at that restaurant? "Too many to remember!"
- «Сколько раз ты быва́л в э́том рестора́не?» — «Так много, что и не помню уже!»How many times have you eaten at that restaurant? "Too many to remember!"
- «Том, что у тебя за отноше́ния с горноста́ями?» — «Да, в о́бщем, ничего осо́бенного, просто они мне ка́жутся очень занима́тельными». — «Но ты постоянно в разгово́рах упомина́ешь горноста́ев и большую часть свобо́дного вре́мени прово́дишь, изучая их поведе́ние. Мо́жет, э́то немного чересчур?» — «Э́то просто у меня тако́е хо́бби. Мо́жет у челове́ка быть хо́бби?"Tom, what is this between you and stoats? "Nothing much, really. I simply find them very fascinating." "But you're making references to stoats all the time when talking, and spend most of your free time studying stoat behaviour. Isn't that a bit obsessive?" "It's just my personal hobby. Can't a man have a hobby?"
- Настоя́щая причи́на любви́ Тома к горноста́ям проста́: весели́ться для Тома - лучшее де́ло в жи́зни, а коль скоро са́мые развесёлые существа́ - горноста́и, он их больше всего и лю́бит.The real reason for Tom liking stoats is simple: to Tom, having fun is the best thing in life to be doing, and since stoats are the funniest creatures ever, he likes them most of all.
- Скача́йте програ́мму «Shtooka Recorder» и ознако́мьтесь с ней. Вы будете испо́льзовать её для за́писи предложе́ний. Э́то очень поле́зная програ́мма.Download Shtooka Recorder and get familiar with it. You will be using it to record the sentences. It's a very useful program.
- В рестора́не заигра́ла му́зыка, таки́м о́бразом настрое́ние бы́ло поистине романти́ческим.Music started playing in the restaurant so there was a real romantic mood.
- Пройдя курс скорочтения, я суме́л прочита́ть «Войну́ и мир» за двадцать минут. Там говори́тся про Россию.I took a speed-reading course and read War and Peace in twenty minutes. It involves Russia.
- Ты пра́вда хо́чешь провести́ оста́ток свое́й жи́зни в тюрьме́?Do you really want to spend the rest of your life in prison?
- Вы пра́вда хоти́те провести́ оста́ток свое́й жи́зни в тюрьме́?Do you really want to spend the rest of your life in prison?
- Мне очень нра́вится э́тот рестора́н.I really like this restaurant.
- Моя́ гру́ппа называ́ется Red Hot.My band name's Red Hot.
- После прочте́ния поста́ Тома на фо́руме Мэри подави́ла жела́ние написа́ть гру́бый отве́т.After reading Tom's forum post, Mary resisted the impulse to post a crude reply.
- Вы действительно хоти́те занима́ться э́тим до конца́ свои́х дней?Do your really want to be doing this job for the rest of your life?
- Том начал чита́ть э́ту кни́гу три неде́ли назад, и он до сих пор прочита́л ме́ньше полови́ны.Tom began reading that book three weeks ago and he still has only read less than half of it.
- Я просто говорю́, что не люблю́ ры́бу из-за того́, что в ней много косте́й, э́то не очень хоро́шая причи́на не люби́ть ры́бу.Just saying you don't like fish because of the bones is not really a good reason for not liking fish.
- Хоро́ший спо́соб повы́сить чте́ние и аудирование в ну́жном языке́, э́то чита́ть или слу́шать но́вости.A good way to boost reading and listening skills in a target language is to read or listen to the news.
- На вся́кое де́йствие у люде́й обычно есть две причи́ны: уважи́тельная и реа́льная.People usually have two reasons for doing something: a good reason and the real reason.
- У челове́ка обычно есть две причи́ны для того́ или ино́го посту́пка: хоро́шая и настоя́щая.A person usually has two reasons for doing something: a good reason and the real reason.
- Он сказа́л: "Никто не уме́ет чита́ть", и кто-то ему отве́тил: "Вы ошиба́етесь, я уме́ю чита́ть". Э́того кого-то зва́ли Никто.He said, "nobody knows how to read" and somebody answered him, "you're wrong, I don't know how to read." That somebody's name was Nobody.
- Э́то не настоя́щая причи́на.That's not the real reason.
- Ты пра́вда хо́чешь провести́ оста́ток жи́зни с ним?Do you really want to spend the rest of your life with him?
- Мы гото́вы верну́ться.We're ready to return.
- Я не помню, чтобы когда-нибудь ви́дел Тома с кра́сной су́мкой.I don't remember ever seeing Tom carrying a red bag.
- Том почему-то сильно меня ненави́дит.Tom really hates me for some reason.
- Ты запо́мнишь э́то на всю оставшуюся жизнь.You'll remember this for the rest of your life.
- Вы запо́мните э́то на всю оставшуюся жизнь.You'll remember this for the rest of your life.
- Ты будешь помнить э́то всю оставшуюся жизнь.You'll remember this for the rest of your life.
- Вы будете помнить э́то всю оставшуюся жизнь.You'll remember this for the rest of your life.
- С по́мощью электро́нных читалок лю́ди скло́нны чита́ть более открове́нные кни́ги, потому что во вре́мя чте́ния им не прихо́дится всем пока́зывать обло́жку.People tend to read more saucy books on an e-book reader because they don't have to show the cover while reading.
- Для вас, в самом де́ле, нет никако́й причи́ны е́хать в Бостон.There's really no reason for you to go to Boston.
- Я реально чу́ю, что э́то отвлекающий мане́вр.I really feel it's a red herring.
- Я прочита́л сло́во не́сколько раз, но так и не запо́мнил его.I read the word several times, but couldn't remember it.