until russian
до
to (direction)
to (distance)
before
until
up to (limit)
пока́
bye (informal)
while, in the meantime
so far, for now
until, until now
дожда́ться
to wait until, to wait for a long time
to end
дожида́ться
to await
wait until, wait for a long time
дожи́ть
live until
поме́щик
landlord/estate owner
in the Russian state until 1917 a landowner belonging to the privileged class
поны́не
up until now
откла́дываться
delay, put off until later, postpone
допоздна́
until late
дото́ле
until then, hitherto
доко́ле
until, as long as
дозва́ться
call until one gets an answer
до́синя
until blue, until livid
достуча́ться
knock until one is heard
дотемна́
until it gets dark
невозде́ланный
untilled, uncultivated, waste
необрабо́танность
untilled state, raw state, crude state
необрабо́танный
uncultivated, untilled, unworought, raw, crude, unpolished, incondite
переста́ивать
stand too long, wait until passes, wait for to pass
обхохота́ться
laugh
laugh until sick
вплоть до
up until, up till, up to
Examples
- Я буду тут до десяти.I'll stay here until ten.
- Встре́чу отложи́ли до сле́дующей пя́тницы.The meeting was put off until next Friday.
- Ши́шки сосны Банкса, например, не открыва́ются, чтобы вы́пустить семена́, пока не перете́рпят жару.The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat.
- В послевое́нный пери́од, по 1975 год, импера́тор Сёва моли́лся в хра́ме Ясукини в о́бщей сло́жности восемь раз.In the post-War period, up until 1975, Emperor Showa prayed at the Yasukuni Shrine a total of 8 times.
- До са́мых неда́вних пор, большая часть необходи́мых нам вещей де́лалась вручную.Until quite recently, most of the things we needed were made by hand.
- Потерявшийся ма́льчик держа́лся, пока не прибыла́ брига́да спаса́телей.The lost boy held out until the rescue team came.
- Мы игра́ли в бейсбо́л, пока не ста́ло так темно́, что бы́ло не видно мяч.We played baseball until it was too dark to see the ball any more.
- Мужчи́на реши́л подожда́ть на ста́нции, пока не придёт его жена́.The man decided to wait at the station until his wife came.
- Он лежа́л в аго́нии, пока не пришёл до́ктор.He lay in agony until the doctor arrived.
- До ухо́да ещё оста́лось вре́мя.There still is time until leaving.
- Лю́ди в сосе́дней ко́мнате не ложа́тся спать допоздна и занима́ются чёрт зна́ет чем.The people in the next room stay up until all hours doing God knows what.
- До неда́вних пор люде́й в развитых стра́нах не интересова́ла окружа́ющая среда́.Until quite recently, people in developed countries didn't care much about the environment.
- Держи́сь за меня, пока не вы́беремся из толпы.Stick with me until we get out of the crowd.
- Я не познако́мился с ней, пока не поступи́л в университе́т.It was not until I entered this university that I got acquainted with her.
- Мы е́хали через дере́вню за дере́вней, пока не добрались до места назначе́ния.We drove through village after village, until we got to our destination.
- Она жила в Хироси́ме до десятиле́тнего во́зраста.She lived in Hiroshima until she was ten.
- Я гуля́л, пока не устали ноги.I walked until my legs felt tired.
- Пого́да была́ хоро́шая до сего́дняшнего дня.The weather has been good until today.
- Я подожду́ здесь, пока она придет.I wait here until she comes.
- Я не дога́дывался о ва́жности э́того докуме́нта, пока Вы мне об э́том не сообщи́ли.I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it.
- До э́того, я побыва́л в десяти, или более, стра́нах.I have visited more than nine countries up until now.
- Мо́жешь говори́ть до посине́ния, ты всё равно меня не убеди́шь.You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me.
- Она продолжа́ла прои́грывать за́пись снова и снова, до тех пор пока мне не пришло́сь вы́йти из ко́мнаты.He kept playing the same record over and over until I had to leave the room.
- Моя́ жизнь была́ бессмы́сленна с то́чки зре́ния лингви́стики… пока я не встре́тил Саэба.My life had no linguistic meaning... until the day I met Saeb.
- Не видя воды, не снима́й сапоги́.Don't undo your bootlaces until you have seen the river.
- Шаг 1. Расти́тельное ма́сло (любо́й жир или смесь расти́тельного масла с жи́ром) 0,5л растопи́ть на си́льном огне́ в котле́, доба́вить нарезанный лук (400гр.), жарить до получе́ния жёлтого цвета лука, доба́вить мя́са (любо́е) (1кг).Step 1. Heat the vegetable oil (0.5L) (any grease or a mixture of oil and grease) in the pot on high heat, add sliced onions (400g), fry until the onions take a yellow color, then add meat (any kind) (1kg).
- Ты не мо́жешь отложи́ть его до за́втра?You can't put him off until tomorrow?
- Сейчас я в шко́ле и буду здесь до 8.I am at school now and I will stay here until 8 o'clock.
- Бобби мо́жет смотре́ть телеви́зор до 7.Bobby may watch TV until 7:00.
- О, конечно я учи́л англи́йский язы́к в шко́ле. Но только два или три года назад я принялся за него всерьёз.Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously.
- Я прожда́л его до десяти часо́в.I waited up for him until ten o'clock.
- Подожди́ до за́втрашнего утра.Wait until tomorrow morning.
- Никогда не откла́дывай на за́втра то, что можно сде́лать послезавтра.Never put off until tomorrow what you can do the day after tomorrow.
- Я подожду́ здесь, пока он не вернётся.I'll wait here until he comes back.
- Челове́ка с но́вой иде́ей счита́ют чудако́м - до тех пор, пока он не преуспева́ет воплоти́ть иде́ю в жизнь.A person with a new idea is a crank until the idea succeeds.
- В дре́внем Китае не бы́ло кото́в. Э́то животное, с кото́рым мы так хорошо знако́мы сейчас, бы́ло привезено в Китай из-за границы гораздо позже.In ancient China there were no cats; the cat that we are familiar with today was not imported into China from abroad until much later.
- До кото́рого часа откры́та ваша апте́ка?Until what time does your pharmacy stay open?
- И э́то продолжа́лось до ра́ннего утра.And it lasted until early morning.
- Займи́те пожалуйста ме́сто и подожди́те, пока не назову́т Ваше и́мя.Please have a seat and wait until your name is called.
- Вчера́ вечером мы рабо́тали до десяти.Last night we worked until 10 p.m.
- До 1985 года я был че́стным челове́ком.I was an honest man until 1985.
- Мой рейс был отме́нен, и я не смогу́ улете́ть до за́втра.My flight was canceled and I can't leave until tomorrow.
- До сле́дующей неде́ли.Until next week.
- Он ждал его до десяти часо́в.He waited for him until 10.
- Мы отложи́ли приня́тие оконча́тельного реше́ния до сле́дующей неде́ли.We have to put off making a final decision until next week.
- Меси́ть те́сто рука́ми до тех пор, пока оно не ста́нет эласти́чным.Knead the dough with both hands until it becomes elastic.
- Продолжа́ть поме́шивать, пока кусо́чки шокола́да равномерно не смеша́ются с песо́чным те́стом.Continue stirring until the chocolate chips are mixed uniformly through the cookie dough.
- Я до кро́ви прикуси́л свой язы́к.I bit my tongue until it bled.
- До вчера́шнего дня я ничего об э́том не знал.Until yesterday I had known nothing about it.
- Пожалуйста, остава́йтесь на свои́х места́х, пока мы не подъе́дем к термина́лу.Please stay seated until we reach the terminal.
- До конца́ уро́ка оста́лось всего 10 минут.There are only 10 minutes left until the end of the lesson.
- Я буду ждать здесь, пока она не придёт.I'll wait here until she comes.
- Я сча́стлив, потому что с сего́дняшнего дня у нас в шко́ле не будет заня́тий до сентября́.I'm happy because starting today, we don't have any school until September.
- Я предлага́ю повремени́ть с приня́тием реше́ния, пока не получены все предложе́ния.I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in.
- Я буду ждать здесь, пока он не вернётся.I'll wait here until he comes back.
- Здоро́вье не це́нится, пока не насту́пит боле́знь.Health is not valued until sickness comes.
- Пожалуйста, подожди́те, пока я верну́сь.Please wait until I come back.
- Ещё не ве́чер.It's not over until the fat lady sings.
- Не откла́дывай на за́втра то, что мо́жешь сде́лать сего́дня.Don't put off until tomorrow what you can do today.
- Она на него не обраща́ла внима́ния, пока он не разбогате́л.She ignored him until he became rich.
- До его сме́рти его не чти́ли вели́ким писа́телем.He wasn't recognized as a great writer until after his death.
- До вчера́шнего дня я ничего не знал об э́том.Until yesterday I had known nothing about it.
- Мо́жете оста́вить э́ту кассе́ту до за́втра.You can keep this tape until tomorrow.
- Оста́лось три неде́ли до вы́лета, а у меня до сих пор нет ви́зы.I have three weeks left until my departure, and so far I still don't have a visa.
- Он упражня́ется на гита́ре до по́зднего вечера.He practices playing the guitar until late at night.
- Бар рабо́тает до шести утра.The bar is open until six in the morning.
- Не говори́ гоп, пока не перепры́гнешь.Don't undo your bootlaces until you have seen the river.
- Он не освободи́тся до четырёх.He wouldn't be available until four.
- Вероятно, для всех будет легче, если мы не будем говори́ть Мэри до тех пор, пока не отключи́м поддерживающую аппарату́ру.It'll probably be easier for everyone if we don't tell Mary until after we shut the life support down.
- Вам лу́чше подожда́ть, пока придет поли́ция.You had better wait until the police come.
- Вы оде́ты не полностью, пока не нацепите улы́бку.You're never fully dressed, until you put up a smile.
- Мы говори́ли и говори́ли, пока не рассвело.We talked and talked until the day broke.
- Лягу́шка раздува́лась все больше и больше, пока не ло́пнула.The frog inflated himself more and more, until finally he burst.
- Подожди́, пока я пое́м.Wait until I'm done eating.
- Он упо́рствовал в свое́й рабо́те, пока не дости́г успе́ха.He persisted in his work until he succeeded.
- Вас про́сят воздержа́ться от куре́ния, пока не пога́снет э́тот знак.You are asked to refrain from smoking until the sign is switched off.
- Я рабо́таю на по́лную ста́вку в книжном магази́не до конца́ сентября́.I'm working full time in a bookshop until the end of September.
- Том прие́хал в Бостон в 2001 и остава́лся там до 2010.Tom came to Boston in 2001 and lived here until 2010.
- Я только вчера́ узна́л пра́вду.It was not until yesterday that I learned the truth.
- Он отложи́л свой отъе́зд до за́втра.He has postponed his departure until tomorrow.
- Не дели шку́ру неубитого медве́дя.Don't undo your bootlaces until you have seen the river.
- Э́то мо́жет подожда́ть до за́втра?Can this wait until tomorrow?
- — Смотри́, вон, на котлы́ большие, под ними всегда ого́нь гори́т. День и ночь налива́ю я в них из э́того о́зера по́лного слёз людских и гре́ю, чтобы вы́сохли, аж пока всё э́то о́зеро не вы́сушу, аж пока пар от них не подни́мется аж до не́ба!..‘Look, there, at the large cauldrons, the fire always burns under them. At day and at night I fill them full of people’s tears from this lake and heat them, so that they dry, until I dry the whole lake, until the steam rises up to the sky!..’
- Много отве́тов есть на э́тот вопро́с, много леге́нд сложено́ людьми́ про Чёртов ка́мень: ра́зум челове́ческий не мо́жет успоко́иться, пока не разъясни́т себе тёмное, неизве́стное, нея́сное.There any many answers to this questions, and many legends are created about the Devil’s stone by the people: human mind cannot calm down until it explains to itself the dark, the unknows, the vague.
- До неда́внего вре́мени основное предназначе́ние же́нщины заключа́лось в том, чтобы вы́йти замуж и рожа́ть дете́й.Until recently, the main function of women was to marry and give birth to children.
- До пое́здки в Нидерланды я никогда не ви́дел ве́тряных ме́льниц.I had never seen a windmill until I visited the Netherlands.
- Буду ждать, пока она не придёт.I will wait until she comes.
- Давай подождём до шести часо́в.Let's wait until six o'clock.
- Жди здесь, пока я не верну́сь.Wait here until I return.
- Я никогда раньше таки́х рыб не ви́дел.I had never seen that kind of fish until then.
- Он не успоко́ился бы, пока не узна́л всей пра́вды.He could not rest until he knew the truth.
- Всё бы́ло в поря́дке, пока он не прие́хал.Everything was in order until he came.
- Том рабо́тал до изнеможе́ния.Tom worked until he was too tired to continue.
- До неда́внего вре́мени я ничего не знал об э́том.I didn't know about that until quite recently.
- Обычно я рабо́таю с 9 до 17 часо́в, но сего́дня пришло́сь до 22.I usually work from 9:00 a.m. to 5:00 p.m., but today I worked until 10:00 p.m.
- Я не расстава́лась со свое́й су́мочкой, пока не верну́лась домой.I did not miss my purse until I returned home.
- Дождись, пока я ся́ду.Wait until I sit down.
- Я мочи́лась в посте́ль до десятиле́тнего во́зраста.I wet the bed until I was ten years old.
- Мы оста́немся здесь до воскресе́нья.We will stay here until Sunday.
- Мы остано́вимся здесь до воскресе́нья.We will stay here until Sunday.